海外の反応 人気記事

 

 


注目記事

 

 


外部サイト 人気記事

 

 

 

 

 

 

"ブウンを祈る" ... これはどういう意味? 検索窓が大騒ぎ

朝鮮日報
記事入力 2021.11.11 03:55   最終修正 2021.11.11 07:44

 

国語辞典の名詞の80%が漢字語 ... 漢字義務教育中断20年が招いた風景

 
今月2日、ポータルサイトNAVERで『ブウン』という単語の検索量が急に増え始めた。 「ブウン」と「ブウンとは」といった言葉を人々が検索したのだ。
 
この検索騒動は前日、李俊錫(イ・ジュンソク)国民の力代表が大統領選出馬を宣言した安哲秀(アン・チョルス)国民の党代表に「ご無運を祈る」と言ったのを、ある放送局の記者がニュースに出演し「無運(武運と発音が同じ)を祈る」と誤認したことに対し、批判が相次いだことで起こった。 その記者は「武運(戦争の勝敗を分ける運)」を「無運」と理解しているようだった。 同時に、「武運」の意味を知らなかった人たちも、ひそかにスマートフォンで該当単語を検索してみたのだ。
 
NAVERの検索件数統計を集計するキーワード・サウンドによると、2日の「武運」検索件数は1万2660件、「武運の意味」は2320件と、計1万5000件に達した。 会社側は「昨年同時期、これらの単語の検索量が80件であったことを考慮すれば、検索量が200倍近く増えた」と説明した。
 

 
先月、京畿道の国政監査では、国民の力のソン・ソクュン議員が「羊の仮面をかぶった子犬の人形」を机の上に乗せ、大庄洞開発企業優待疑惑が『羊頭狗肉』の意味と似ていると批判した。 すると同日、NAVERでの『羊頭狗肉』(羊の頭とみせかけて、犬肉を売るという意味で、表と裏が違うという意味)検索量は、普段の30倍以上の8000件へと上昇した。 先月、李洛淵(イ・ナギョン)共に民主党前代表が予備選挙の結果を「承服する」と発言した際も、承服という単語の検査量が10倍以上に増えた。 今年7月、東京オリンピックで女子アーチェリー代表が「9連覇」をしたという記事には「なぜ優勝したのに連勝ではなく、連敗(ハングルでは同じ表記 연패)と言うのか」という質問が相次いだ。
 
これは、漢字を知らない若者が増えていることだ。 国立国語院の調査によると「新聞やテレビで使用される言葉の意味が分からず、困った事がある」と回答した市民は、2015年の5.6%から昨年(2020年)には36.3%と、6倍以上に急増した。 回答者の約半数(46.3%)は「レベルの高い難しい漢字語のせい」と答えた。
 
特に、2000年から適用している『第7次教育課程』のうち、漢字は必須科目から外され、その後に学生時代を過ごした現在の20代は、漢字をあまり知らない場合が多い。 大学生パク某さん(26)は「先週末、友達と夕食を食べて会計をする時、ある友達が『醵出(きょしゅつ)しよう』と言ったところ、一瞬静寂が流れた」とし「他の友達が『Nパン(頭数で分ける)しよう』と言ってくれたことで、皆がそれがどういう意味なのか理解した」と話した。 京畿道富川市(キョンギド・プチョンシ)に住む会社員のホン某さん(28)は「会社の互助会の掲示板に誰かが『訃告』の『告』を『古』(ハングルでは『告』も『古』も同じ表記 고)と間違えて記入したのに誰も気付かず、それからしばらく前例にならって『訃古』と書き間違え続けた。
 
淑明女子大学教育学科のソン・ギチャン教授は「最近、博士課程の学生も漢字を読むことができず、古典を解釈するのに苦労している」とし「学生たちに時間を割いてでも漢字を勉強するようにと注文している」と話した。
 
標準国語大辞典に登録された名詞の約80%は漢字語だ。 しかし、新造語や略語、英語表現を好む流れのため、漢字語が居場所を失っていると専門家たちは言う。 広州教育大学教育学科のパク・ナムギ教授は「食べるという漢字一つを覚えるだけで、食堂から食事、食器など、意味を覚えなくても理解できる単語は多い」とし「正規教育課程で1800字程度の基礎漢字さえ教えれば語彙と識字力を大きく高めることができる」と話した。
 

 

ソース
https://news.naver.com/main/read.naver?mode=LSD&mid=sec&sid1=001&oid=023&aid=0003652262
https://news.v.daum.net/v/20211111035411024

 
01. 韓国人
杜文不出(二度と無能な文-李在明(イ・ジェミョン)のような人が出てはいけない)くらいは知っておくべきだ。
共感1199    非共感101

<補足>
元は "杜門不出:家に閉じこもってばかりいて、外出しないこと" なんですが、門を文とかけてます。
文と門は同じ発音です。

 
 

02. 韓国人
>01
センスある....
共感25    非共感0
 
 

03. 韓国人
2021年11月01日、YTN報道中に李俊錫(イ・ジュンソク)が安哲秀(アン・チョルス)に「武運を祈る」と言ったことについて、記者が「武運」を「無運」と解釈して報道するという救いようのないバカな事を犯した。
デスクからメッセージが届いたのか、放送の最後に訂正はしたものの、ミスではなく、2つの意味がある中意的表現であるかのように言及した。
これについて、記者の基本的資質が疑われるという意見が多く寄せられた。
ところが、この記事の余波で「無運を祈る」という表現が本当に「無運を祈る」という嘲弄の意味に変質してしまった。
記者が文罪人のようだ。
記者たちも無知な文罪人みたいな人を選ぶな。
共感835    非共感27
 
 

04. 韓国人
武運も分からない奴が記者みたいな事をするのが世の中だ。
共感456    非共感3
 
 

05. 韓国人
馬鹿なゴミ記者。
給料をもらうのが恥ずかしくない?
記事を書く時、考えて作成しよう。
ゴミ記者、無運になりますように。
共感135    非共感22
 
 

06. 韓国人
学力の低下がこのように恐ろしい。
昨今の学校教育の現実。
学校で学ぶ科目は20年前に比べて半分に減り、その深さも半分になっている。
革新教育、生徒の人権を云々し、全教組が掌握している教育現場では、すでに全国民の愚民化を目標に動物農場化しつつある。
共感80    非共感2
 
 

07. 韓国人
全教組が掌握した教育界の現実だ。
学生たちの序列化に反対すると言って試験を受けないwww
そしたら学生がどの程度理解したのか、どうやって把握するのか。
結局、公教育はやってるフリだけして、教育でも両極化が発生するのだ。
共感46    非共感1
 
 

08. 韓国人
放送局の記者が武運も知らないとは。
その局は一体どこだ。
基本的な言語能力もない者をどうやって記者として使うのか。
共感42    非共感0
 
 

09. 韓国人
無理に漢字を学んだ世代ではあるが、私が中国を嫌悪しながらも、韓国語の中に根ざした漢字語を使うしかないというのがいらだたしくて....
特に、チョグクのように見せかけの政治家が四字熟語をしゃべるのを見ると、本当に恥ずかしくて嫌だ。
共感29    非共感0
 
 

10. 韓国人
>09
漢字は中共が執権する前から先祖たちが伝えて来た文字です。
中国の専有物ではなく、人類共同の文化だから誇りに思って使ってください。
共感0    非共感1
 
 

11. 韓国人
漢字を知らなくて起きた事と言うより、読書量が足りないから起きる事だと思います。
漢字で書かれた単語でもハングルだけで表記し、漢字併記はしませんから。
ところで、記者が武運を祈るという表現も知らなかったことはショックですね。
共感20    非共感1
 
 

12. 韓国人
左派全教組が成し遂げた教育の実態だ。
全国民の愚民化政策が左アカどもの目標だろ。
共感16    非共感0
 
 

13. 韓国人
ハングルは学び、読み、書きやすい音文字(表音文字)
だが、我々が使う高級語彙や学問的用語の多くは、意味文字(表意文字)
である漢字語である。 中共が漢字を捨てて簡体字になっていきながら。
漢字はもはや中共の文字ではなく、ハングルをより豊かにし、学問的により高級化するためにも、基本漢字教育は絶対に必要だ。
共感14    非共感1
 
 

14. 韓国人
ハングルだけを使うべきだと主張する奴ら、全教組=文災害=北朝鮮
共感14    非共感1
 
 

15. 韓国人
全教組教育の弊害が明らかになった氷山の一角。
下向き平準化の理念教育をしようとしたら、教育の質が水準以下であることを、父兄たちはみんな知っている。
共感12    非共感1
 
 

16. 韓国人
訓民正音には、民が文字を書きやすくする目的もありますが、中国語を最も正確に発音しようとする意図もあるため、漢字とハングルを分離するのは最初から不可能である。
共感10    非共感3
 
 

17. 韓国人
ハングルは優秀ですが、漢字教育も必須です。
我々皆が漢文学者になる必要はないが、少なくとも1800字は学校教育であるべきだと思います.....
共感7    非共感0
 
 

18. 韓国人
漢字を知らなければ、ハングルもまともに書けない。
共感9    非共感3
 
 

19. 韓国人
三日間を4日と思う人も多いこの時代...本当に教育が問題だ。
共感7    非共感1
 
 

20. 韓国人
昔の新聞は記事に漢字語と併記されていたが、最近の新聞記事は記者という人が韓国語の正書法も間違っている。
タイトルに俗語を書くことは基本、インターネット上の略語も使う。
漢字よりは俗語や略語を検索してみる時代www
共感3    非共感0
 
 

※↓ここからダウム↓※
21. 韓国人
記者がいかに無知な職業か、今日分かった。
こんな...コメディーに他ならない。
共感2203    非共感32
 
 

22. 韓国人
一般の人は知らないとしても構わない!
文章を書いて食べていく記者という人間が知らないのは、本当に深刻なことじゃないか!
この記事を書いたゴミ記者!
何が問題なのか分からないのか。
記事の論点が違ってるじゃないか。
記者が意味を知らなかったというのが何ともないの?
それでも文を書いて食べていく記者なの?
共感1600    非共感32
 
 

23. 韓国人
低質な記者が多くて、記者助務士という新しい職業を作ってそこに入れなければならないようだ。
共感644    非共感34
 
 

24. 韓国人
ゴミ記者が同じようなゴミ記者を擁護するね。
共感631    非共感43
 
 

25. 韓国人
だから、ゴミ記者と言われるのだ。
無運.... 朝鮮日報らしいねw
共感646    非共感68
 
 

26. 韓国人
教育がまともでないから、そうなのだ。
無知だからだ。
いくら言語が変わったとしても醵出の代わりにNパンを標準語として使うことはできないんじゃないか。
共感516    非共感28
 
 

27. 韓国人
最近の若者たちがこれ程アタマが空っぽだとは知らなかった。
共感398    非共感32
 
 

28. 韓国人
本をどれだけ読まずに暮らしていたら...
共感336    非共感9
 
 

29. 韓国人
無識を祈る。
共感333    非共感7
 
 

30. 韓国人
意味文字、漢文、音文字、ハングル、全て学ばないと。
他人の文字、英語だけを学ばずに....
共感286    非共感34
 
 

31. 韓国人
子供たちに千文字ぐらいは教えよう。
共感252    非共感102
 
 

 
 

関連記事リンク(韓国語)
https://www.chosun.com/site/data/html_dir/2017/01/19/2017011903020.html

 
 

スポンサードリンク

 

 

外部サイト人気記事




注目記事

 

ブログランキング参加中です。応援よろしくお願いします^^

にほんブログ村 ニュースブログ ニュース 海外の反応へ

海外の反応 人気記事


 

※コメント欄について※
4ね、56すなど人の生命を脅かすようなコメントは禁止です。
また、禁止ワードを設定しています。禁止ワードに引っ掛かるとコメントは表示されません。(サーバーには投稿者の情報とコメント内容が残ります)

具体的な禁止ワードについては、コチラをご確認ください。
いつもコメント、ありがとうございます。
よろしくお願いしますm(__)m


コメントの通知
受取る通知
180 Comments
古い順
新しい順 評価順
Inline Feedbacks
View all comments
名無しさん
2021年11月22日 21:09

日本人なら小学生でも知ってるレベルの言葉。

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 22:16

朝鮮猿は本当に頭が悪い低能なんですねw

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 23:24

朝鮮人が日本の小学生ほどの知能を持ってるわけないじゃないですか

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 23:29

漢字捨てたんだから四文字熟語も捨てないとな

ど く
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 06:12

”武運長久”って”不運長窮”って同じ意味だって知らないだろうな
ちゃんと覚えとくんだぞ 朝鮮人

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 00:15

武運と運がないの発音が同じになるのは、ハングルが表音文字として間違っているのでは。
漢字とハングルが混ざった文章は日本統治時代に日本が半島に教えたもの。
また、ダウムの人間が偉そうに言えることでもないだろう。まともな歴史認識も持っていない輩が。

774さん
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 10:38

そんな事言ったら、仮名だって「間違っている」になってしまうだろ。日本語だって同音異義語が山のようにあるんだから。しかし日本は漢字や平仮名片仮名を使い分けて、それをクリアしている。

一方、韓国人は漢字は未開人の文字、アルファベット同様世界最高の表音文字のみにしたウリナラが先進的。同音異義語?分かち書きがあるから大丈夫。とか言っているから、全然大丈夫じゃ無いだろコイツらとなっている。

日本は仮名だけにしたら「きしゃのきしゃはきしゃできしゃした」「すもももももももものうち」みたい事になって、日本語が事実上崩壊する事が分かっているから漢字等を捨てる事はしない。韓国人は漢字を使い続ける日本人を馬鹿呼ばわりするが、自分らの方こそ馬鹿であることを、馬鹿だから分かっていないようだ。

心不全
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 05:46

戦争そのものに参加しない、逃げ出すのだから「武」というモノが理解できない。「武運」も言わずもがな。

韓国語の単語にも存在しない。

「ヤクソク」という言葉も存在しない。

マチカネ
2021年11月22日 21:10

ウリは馬鹿の見本ですニダ。

名無しさん
Reply to  マチカネ
2021年11月23日 07:30

まぁ❗あれだ国民が漢字読める様になったらあまりに、つらい歴史と向き合うことになるからな あえて、向上しようと思わず国民総オナニーでお願いしや❗つまり馬鹿のままでいいニダよ❗

名護屋
2021年11月22日 21:11

もう言葉すら捨てても良いんじゃないですか?

名無しさん
2021年11月22日 21:11

韓国兄さんが日本に文明を与えて言葉を教えた
我々日本人は韓国兄さんに感謝しています

ななし」
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 21:49

乳出し首板の文明って?

広島のケンさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 21:53

…韓国荷遺産…

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 22:17

識字率が1%しかなかったのに?
m9(^Д^)プギャー

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 22:19

このバカ猿はトンスルの事を文明だと勘違いしてるみたい
毎日クソを食べて小便で顔や髪を洗ってるおぞましい後進国だという事実からは逃げられないけどな♪

心不全
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 22:50

(下らないジョークだと思うが)それならば、なぜ韓国人(朝鮮人)には……「文学」が存在しないのか説明して欲しい。

文字と言葉を教えるというのは……数学の計算式を教えるのとは違う。

「書物」あるいは「文学」という文字の集合体を媒介物としなければならない。

だが実際は……朝鮮民族に文学作品など存在しない。書物さえ存在しない。中国にはある。

現代韓国語には……日本語の12%程度の単語しか存在しないではないか。

説明しろ

みや豚
Reply to  心不全
2021年11月22日 23:49

現在の韓国語の7割は日本語が元になっているらしい。
人によっては8割以上だともいう。
中国原産の言葉と日本原産の言葉を除いたら残るのは悪口くらいじゃないか?

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 23:25

コピペ釣りコメして生きてる人間がおるって考えると哀れで失笑しかでんわ

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 00:17

日本よりも史書が何百年も後に作成された半島国の人間が言える台詞ではないなw
半島の三国史記は日本書紀の何百年後かなw

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 00:35

9000年前に宇宙まで支配するほど発展していた古代韓国から超時空太閤HIDEYOSHIが文字や文化を奪っていって2000年前の日本に持ち帰ったからなんだよね
どうやって人々の記憶を奪えたのか、なんでわざわざ9000年前から奪ったのに2000年前に行ってから日本に伝えたのか突っ込んじゃいけないんだよね
あと最近だと昭和のギャルも超時空だったんだってね
韓国人が昭和のファッションの劣化版みたいな格好してるのは超時空ギャルにセンスを奪われたからなんだってね
すごいよね
良くこんな荒唐無稽なラノベ書けるよね

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 05:58

韓国の文明って何文明のこと?
全て中国からの伝播した物しか無いじゃねーのw

ど く
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 06:18

マジ 「独自でなんちゃら」が無い国民だよ
いつも誰かの後追いばかり
それが外国で生活している奴らもそうだから
民族としての能力が・・・・ゲホンゴホン 
だ~からホモサピエンスと95%しか一致していないのか・・・

名無しさん
2021年11月22日 21:12

愚民文字の末路w

名無しさん
2021年11月22日 21:13

でも漢字知らない朝鮮人はハングルは世界一優秀な文字、日本はいつまで漢字使ってるニダって言ってるからなぁ
国民の知識に合わせた程度の低い言葉使いでもしてどんどんアホになっていきゃ良いんじゃないの?

心不全
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 22:59

文字そのものが存在しても……「単語」が異様に少な過ぎるのが「韓国語・朝鮮語」なのだ。

韓国人の文章を一度でも読んだ方には、よく判っている筈だ。
「やたらと長文になる傾向」が韓国語にある。

ボキャブラリー(単語・熟語)が少ないので……外国語を翻訳したり、新しい事象を表現する場合に……やたらと文字数を必要とする。

名無しさん
Reply to  心不全
2021年11月23日 06:01

最近では日本語由来の単語を無くそうって、無意味なことをしているから、更に長くなっているとか。

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 12:33

馬鹿だよねぇ
日本人からしたら、そんなことにエネルギー使うなら、他のことに使えって言われるだろうにね。
こちらとしては韓国が馬鹿であるほうがいいのでもっとやれと思うけど。

マチカネ
2021年11月22日 21:17

ブウーンブウーン ウリは蚊ニダ
(\ ミ/ノ
 ∧_∧//
<`∀´r>ニニニつ ~
/ ハ||
/ / \\

めぐ
2021年11月22日 21:17

>私が中国を嫌悪しながらも、韓国語の中に根ざした漢字語を使うしかないというのがいらだたしくて....
あ〜、だから「韓流が流行ったから日本人は韓国が好きなんだ!」って誤解するんですね・・・

名無しさん
2021年11月22日 21:19

漢字教育復活させようにも、教えられる人間がいねーだろwww

めぐ
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 21:21

同意ですw 手遅れですね・・・

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 22:04

中国に併合してもらえばいい

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 23:26

漢字なんてあいつらには贅沢

ど く
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 06:22

漢字はすそ野が広いからねぇ
誰だっけ?「馬鹿な国民にも分かるように
ハングル作った」とか言ってたお偉いさん
結局その御仁も欠陥品しか出来なかったお馬鹿さんだった

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 09:08

それ以上に日帝が正しかった事を認めたら負けだから無理www

名無しさん
2021年11月22日 21:19

こんな事態を招いた背景(漢字を捨てた)も考えず記者だけを叩き袋にするのか?
わかりやすく低能でよろしい。もうノーベル賞を取れないどころか、取ること自体ノーベル賞に汚点を残すことに等しい。

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 23:28

あの低知能民族が生きてること自体おぞましい
イジェミョンが大統領になって北と共倒れしてほしい

名無しさん
2021年11月22日 21:21

漢字を捨てた馬鹿民族

名無しさん
2021年11月22日 21:22

ゴミ記者とか言ってるけど意味が分からず検索するバカが沢山いたって記事なの理解できてないの?
それとも痛いところ突かれたから人格攻撃に移行しちゃったの?

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 21:55

分からないままにするより、検索するだけ立派ですよ。

名無しさん
2021年11月22日 21:23

ハングルは音の表現が優秀ならブウンとムウンが同じ音という問題が出るんだろ?
韓国語には無い音の問題?
名前は漢字使ってるんやろ?その文字の意味とかに興味ないのかしらん
日本人も読めない漢字や熟語、知らない言い回しがあるのと本質は同じだけど、
より規模のデカい「文盲」ってことか?
まあ文盲とあらわすのがあってるのかはわからんが。

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 23:43

機能的文盲とか機能的非識字とか呼ばれてますがな。全部読めるが意味が分からない。

ど く
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 06:29

俺の孫(5歳)に、ひらがなだけで憲法前文を書いて
(しかも句読点無し)読ませるのと同じだな
読めはするがチンプンカンプン
果たしてそれを「読む」と呼ぶべきか・・・

名無しさん
2021年11月22日 21:23

実際に漢字でその言葉を見れば大体の予想が付くけど、漢字を使わずに音だけで判断するのは難しいだろうからね
韓国は漢字を使わない弊害で言葉の羅列や区別がすぐさま出来なくなっているんじゃないかと
韓国の言葉の同音異義の問題が相当根深いと思う

マチカネ
2021年11月22日 21:24

今でもコリア達は 知らん漢字
悪いわね 蟻食うね これからも いやしくね
腐れはてたの果実の いいところ
そういう事にしておけば これから先も 知らん漢字

もしも誰かが 不安だったら 笑ってあげられなくはない
孤立してしまっても 駄目になっても それがコリアの滅ぶ道

もえてるコリア達は いい感じ
滅んでいる 証しだね 世の中が とても見えない
腐れはてたの果実の いいところ
そういう事にしておきな 角度変えても 知らん漢字

少しくらいは 不安だってば これがコリアの滅ぶ道

今でもコリア達は 知らん漢字
悪いわね 蟻食うね これからも いやしくね
まだまだここからが悪いところ
最後まで見ていてね くれぐれも邪魔しないでね
腐れはてたの果実の いいところ
そういう事にしておけば これから先も 知らん漢字

それでは さようなら
(これが私の生きる道改め、これがコリアの滅ぶ道)

名有りさん
2021年11月22日 21:26

ネットスラングを躊躇なく口に出して、記事に書くほうが理解不能。

名無しさん
2021年11月22日 21:26

連覇と連敗が一緒!!!!!????wwww

広島のケンさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 21:44

…二度と負けない!は連敗するって事?……

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 21:46

吸水と防水が同じって話もあったけど、なんで逆の意味を持つ語に同じ音当ててる状態をそのままにしてるかなぁ…

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 22:12

漢字が読めないから変える事も出来ないんだよ

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 23:49

確か放水と防水じゃなかったかな。
これが一緒だと不便だろうねえ。

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 23:55

自己レスですが思い出したので訂正。
私が読んだのは放火と防火だったわ。
間違うと更に大惨事に…。

みや豚
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 00:01

防水と放水が同じなので『防水材を吸水材』と勘違いしてKTXの15万本の枕木にトラブルが起きた。
しかし、誰も指摘しなかったのかね?

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 21:57

>連覇と連敗が一緒

そりゃあ、その単語両方とも遣っちゃ駄目ですよね。

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 23:45

どちらかの言葉が消えることになる。
日々進んでいって語彙が少なくなっていき、言い回しが長くなってハリーポッターが上下二冊になる。

名無しさん
2021年11月22日 21:29

表意文字言葉を表音文字のみで使うバカが韓国人よそういう意味では北朝鮮の方が遥かに賢い

マチカネ
2021年11月22日 21:30

折角、日本が教育してあげたのに、離れていたら、狂育になっちゃったね。

名無しさん
Reply to  マチカネ
2021年11月22日 23:29

日本が教育したことが間違ってた
ゴミ民族にはゴミ教育が似合ってる
つまり今の状態が正常

名無しさん
2021年11月22日 21:31

ハングルは優秀な言語。それに対して日本人は、ひらがな、カタカナ、漢字と3種類も覚えないといけないバカな民族とさんざん見下していたくせにこのざまか。
確かに少々覚えることは多いが、おかげで古典も読むことができるし、新しい外来語なんかも自由に取り込める柔軟性があるという点には気づかないんだろうな。

ど く
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 06:35

自分らが覚えられないから相当悔しかったんだろうね
・・・ 「今年の漢字一文字」の季節ですね~
韓国も負けずに「今年のハングル一文字」を作らなきゃ
がんばれよ 無能民族!

韓国反日ビジネス
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 13:10

絵文字なる物を世界に広めたのも日本だよね。

名無しさん
2021年11月22日 21:35

議員レベルなら漢字知ってるみたいで
少し感心してしまった
韓国人にはもったいないな

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 21:45

財閥なんかは漢字使うらしいですよ
現代においても支配階級は漢字を扱えるけどそれ以外は愚民文字ですら持て余す構図は変わらないようです

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 22:56

なんて両班。

ど く
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 06:41

そうなの?
そう見ると 昔の体制そのままを作り出そうと
するお偉いさんの策略?
国民は馬鹿で無能の方が操りやすいと ポルポトも
毛沢東も知識人を排斥・殺害しまくった
馬鹿だなぁ 朝鮮の一般国民 良いように誘導されてるやん

心不全
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 23:05

「知っている」だけでは……それは日本の小学生程度と変わらないのでは?

漢字を覚えて、文学文章を読解し……自分自身の言葉を漢字にて「文章化」しなければならない。

いぐれっく
2021年11月22日 21:36

わたしも社門不出かも

会社にバレてるっぽい

みや豚
Reply to  いぐれっく
2021年11月23日 00:12

調べてみたら杜門不出らしいですよ。
杜門洞とかいう村に高麗王朝の遺臣が立てこもって殺された故事からの言葉みたいです。

名無しさん
2021年11月22日 21:36

ウリナラマンセ!誤文運をw

広島のケンさん
2021年11月22日 21:41

…無運…なんて言うから…今日も4500枚負けちまったではないか~…ノージャパンしてんだから…日本語由来の言葉なんぞ捨てろ~…優秀な言語なんだろ?……日本の言葉は捨てろ~…って…優秀な言語なのに…なんで日本語の言葉を捨てられないんだ?……

名無しさん
2021年11月22日 21:42

WowKoreaを代表として、中央日報、朝鮮日報の日本語版でも、ほぼ99.999%毎日、誤字、不適切用例が存在するのだから、
韓国人が漢字を学習するのは絶望的だと思う。(日本に校閲部門が存在するのと好対照)

なんというか、民族として言葉に対して無神経というか言葉に対する畏敬の念がないような気がする。
(韓国的”言霊”とは違った意味で。)

韓国、韓国人の語学的な劣化傾向で今、個人的に興味があるのは、
「ハングルでの誤記が増加中」というハナシ。

日本でも秋葉原は
アキ"ば"ハラ  が アキ"は"バラ
に転化したという説があるけど、それが文字上で多発したらどうなるのか? 読み書きの字と実際の発音が分裂することになるのか?
(発音が類似するから問題にならないのかな?)

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 21:49

言語学やってる人からしたらリアルタイムに欠陥人工言語の変遷を観察できる面白い実験場なのかもしれませんね

めぐ
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 22:14

ちなみにWowKoreaは日本の会社ですよ〜 スタッフが日本人かは判りませんし、誤字多いですけどw

名無しさん
2021年11月22日 21:49

脳みそに漢字覚えるキャパ残ってないでしょ
余裕あったらあんなに毎日毎日頭の悪いことばっかり言わないよ

広島のケンさん
2021年11月22日 21:49

侮ウ〇コ?……

名無しさん
2021年11月22日 21:50

韓国人の読解力が落ちてるって、どっかの国が言ってたの本当なんだ~!アホ

心不全
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 05:56

ただ、読解力とは「書物」「文章」ありきのモノだから、韓国語そのものの問題では無く……単純に「韓国人が本を読まない」だけの話。

へっぽこ
2021年11月22日 21:53

さすが退化する民族。
ついに人としての会話も困難になってきましたかw

かなロボ
2021年11月22日 21:53

言葉は音で覚えるだけじゃなく、読書量も重要かな?

文字を読む時、脳内で「音」として読むことで、両者が結びつく的な。

これはどんな言語でも同じだけど、特に漢字は高密度の「情報の塊」だからね。

かなロボ
Reply to  かなロボ
2021年11月22日 21:56

さらに慣れてくると、文字という情報から、目から入る「映像」で認識できるようになるし。

速読とか漢字圏の速さ、英語圏の比じゃないしw

韓国、こんな優秀な漢字、手放したのは痛かったね。

めぐ
Reply to  かなロボ
2021年11月22日 22:06

連覇と連敗の件はまさに漢字を捨てたからですよね。 要は「連覇」という言葉を知らない。 でも漢字を知っていれば記事を見た時、違う言葉であることはすぐ判りますし。
同音異義語に関しては日本語だって決して少なくはないけど、バックボーンとして漢字を知っているので意味が把握しやすいですしね〜

かなロボ
Reply to  めぐ
2021年11月22日 22:12

にほんご ぜんぶ ひらがな じょうたいw

名無しさん
Reply to  かなロボ
2021年11月22日 23:46

文脈でどの漢字が当たるか想像できる分、全部ひらがな表記にしてもハングルの狂気の一端に触れる事しかできないんですよねぇ…w
同音異義語が山ほどあるのに意味を内包しない発音記号の羅列を読むってどんな感覚なんだろ

名無しさん
2021年11月22日 22:00

毎日漢字を使っているのに「日韓断行」とか「的を得た」なんて書いてる人達もいるしねえ。

最近は「言わざるおえない」「言わざる負えない」が多くなってきた。

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 22:05

言葉は変わっていくもの。意味さえ通じたら良いのですよ。

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 22:09

意味が通じないでしょ

と言わざるを、えない

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 22:59

元は漢文の、不得不+動詞の読み下しだからね。言わざる(不言)を、得ない(不得)。日本人も漢文の教養がなくなってきてるから、誤用が増えてるんだろうね。

心不全
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 23:10

韓国の新聞社には、少なからず「日本人記者」が存在しますよ。
それらの人間が……韓国語に翻訳して記事を載せたり、韓国語の記事を日本訳しています。

朝日新聞社とか毎日新聞社ですね。

みや豚
Reply to  心不全
2021年11月23日 00:15

日本市民か地球市民記者じゃないの?

心不全
Reply to  みや豚
2021年11月23日 06:01

一度、それらの新聞社を訪問すれば判りますよ。

日本の出版社にも「韓国人編集者」が居たりする。この業界では40年前から常態化しています。

ど く
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 08:21

意味が通じないからここで爆笑されてるんよ
この意味 通じたかしら?

悟空
2021年11月22日 22:06

ブ~ンと書けと言われたような・・・なに誰も言っていないってかw
朝鮮日報さんが国漢混用のテキストを毎日別に作ったらどうです?

めぐ
Reply to  悟空
2021年11月22日 22:07

いつも通り、漢字語の後に説明文を括弧書きすれば良いんじゃなんでしょうかw どうせよく読まないんだし^^;

悟空
Reply to  めぐ
2021年11月22日 22:12

全部それをやったら、すげ~文章が長くなるw
日帝時代にはハングルふりがなもあったようですけど、ふりがなを扱えるシステムも無いでしょうね。

かなロボ
Reply to  悟空
2021年11月22日 22:16

ルビは地味に重要かもですね。

マンガn少年誌と青年誌の違いで、少年誌は絶対ルビ必要てあるみたい。

ちびっ子は、ジャンプりぼん読みながら、気づけば勉強してた的な。

ではでは。

名無しさん
Reply to  かなロボ
2021年11月22日 22:18

自分も子供の頃学校で習うより先にマンガで覚えた漢字たくさんあったよ。

名無しさん
Reply to  かなロボ
2021年11月22日 23:18

戦前の日本の新聞とかもルビがあったような記憶があるのだけど。

昔、だれか偉くなった人のインタビューで、新聞で漢字を勉強したとかいう話を見た(読んだ)覚えがある。

相応の配慮は、意欲ある人間には使える道具になるという事なのかも。

漫画のルビって、うるさくない、邪魔に思わないのは、なぜだろう?って、
昔、考えた事がある。

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 23:55

デザインとか演出として織り込まれてるからじゃないですかね

めぐ
Reply to  悟空
2021年11月22日 22:17

???「タイトルだけわかれば良いんです!」

名無しさん
Reply to  めぐ
2021年11月22日 23:48

なおタイトルの1行ですら読み違える模様

悟空
Reply to  悟空
2021年11月22日 22:22

兎も角身の回りにテキストが無いと、折角憶えても忘れてしまうので、電子版だけでも繁体字・簡体字のように選べるようにしたらどうかと思うんですよ。
自ら動いたら「損」なのかな~

名無しさん
2021年11月22日 22:12

ぶうん、そうかそうか。つまり君はそういう奴だった二 カ。

悟空
2021年11月22日 22:17

弔問の花輪のリボンに「国放部長管」には勝てないw
盧武鉉の墓石は「廬武鉉」になっているし、その後に直したかは不明。

( ・∀・)
2021年11月22日 22:20

愚民化大成功

名無しさん
Reply to  ( ・∀・)
2021年11月22日 23:32

やはり北の方が南のやつより賢かった

名無しさん
2021年11月22日 22:26

韓国人ならば「漢字を学ぶ時間で、言葉を学べばいい」とか言うべきじゃない?
語源が漢字語だとしても、アルファベットの英語だって単語の意味を知らなければ、発音できても意味が通じないとの一緒で、韓国語発音の単語として覚えればいい。

同音異義語が増えたって、それは韓国の選択だ。
すでに昔から漢字排斥は続いているんだし、漢字は未開な文字としての評判も韓国では固まってるだろ。
ハングルの優秀性を主張するために、何かにつけて漢字とかをこき下ろしていたんだし。

韓国語の発音範囲は知らんけど、韓国人によればハングルは地球上のすべての言葉の発音を書くことが出来る幽囚文字だそうだから、新語が増えたってこれ以上同音が増えることも少ないだろうしなw
同音異義語も前後の文脈で判断できるって豪語してるんだから、今更漢字を掘り出すより、発音と単語の種類を覚えればいいだろ。
Aという発音と表記に、十も二十も異なる意味が付いたって、優秀な韓国人とハングル文字なら平気だろ。

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 06:01

制定当時の朝鮮語にはなかった f,v,zなんかは記号がないから
それらの音を含む外来語を書くときにはp b j で代用してる
YouTubeとかで日本語や英語喋るの聞いても大概fとかzの発音が苦手そう

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 08:23

韓国人と英語で喋っててもコピとかポトとか何言ってるのか全く解らんかった
自分だけじゃなくカナダ人にも通じてなかった

へっぽこ
2021年11月22日 22:29

あれちゃうちゃうちゃうん?
ちゃうちゃう?ちゃうちゃうちゃうんちゃう?
え~ちゃうちゃうちゃうん?
ちゃうちゃう!ちゃうちゃうちゃう!

悟空
Reply to  へっぽこ
2021年11月22日 22:42

ウリうりがウリうりにきてウリうれずうりうりかえるウリうりのこえ。
カナかな分けるだけでも、そこそこ読み易く。

へっぽこ
Reply to  悟空
2021年11月22日 22:59

パンコリは韓国で翻訳されてるそうなので、ちょっと遊んでしまいました。
ちゃうちゃうとうりうりは、翻訳できるのでしょうかw
そのうち退化が進むと、韓国人同士の会話はこんな感じに理解できなくなるのかな。

Last edited 13 日 前 by へっぽこ
悟空
Reply to  へっぽこ
2021年11月22日 23:13

既に Korean Whispers のレベルになっていると思いますよ。
Chinese Whispers で伝言ゲーム。

名無しさん
Reply to  へっぽこ
2021年11月22日 23:50

子子子子子子子子子子子子とかどうでしょw

悟空
2021年11月22日 22:29

アイスホッケーの合同チームで言葉が通じなかったように、北朝鮮は言葉の方を大改造したので、翻訳字幕の漢字の部分が発音と一致しません。
同音異義語が問題になるなら、言葉の方を整理すれば良いんじゃないですか~?
ドイツ語など発音通りの綴りになる言語でも、韓国のような混乱は生じていません。

みや豚
Reply to  悟空
2021年11月23日 00:23

アメリカで李をLeeとかで表してるのもいるそうですけど、韓国語表記だと『イ』なんじゃないかと思った事があります。
北の方が元の発音が残ってるんじゃないのですか?

名無しさん
Reply to  みや豚
2021年11月23日 00:41

「イだとカッコ悪いからアメリカ人っぽくリーにするニダ
 ノもカッコ悪いからロウにするニダ」
つまり通名日本人風の名前にするのと同じ

みや豚
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 01:19

ベトナム人等はグエンとか元の名前が残ってるみたいなんですけどね。
グエンが阮とは思ってませんでした。
発音が違うんでベトナムも元が漢字とはおもってませんでしたから・・

一角獣
Reply to  みや豚
2021年11月23日 02:16

ベトナムは越南(えつなん)、ハノイは河内(かない)なんだけどね。トンキン湾は東京湾。

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 06:16

もともとの発音は漢字通りの li とか lo だったけど
年月とともにlが脱落したりnに訛ったのが現代韓国式の発音
シナ語でも南方訛りでlとnが逆転したりする
北式は古い発音を残してるんですね

名無しさん
2021年11月22日 22:32

>訓民正音には、民が文字を書きやすくする目的もありますが、中国語を最も正確に発音しようとする意図もあるため、漢字とハングルを分離するのは最初から不可能である。

訓民正音を読めてれば文字を書けない愚かな民のために作られた文字であることがわかるのにな。
故愚民有所欲言、而終不得伸其情者多矣
あちらの教科書ではここのところ訳されてないんじゃないか?

心不全
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 06:13

私の持論ですが……ハングルには最初から「愚民化 = 読書に不向き」という性格があると考えてます。

意図的に「庶民文字」を作ったのでは?

774さん
Reply to  心不全
2021年11月24日 00:09

世宗の考えは知らんが為政者は寄らしむべし、知らしむべからずってのが普通だな。
どうせ支配階級は漢文しか使わんし意図的に愚民化したとしてもおかしくはないね。

名無しさん
2021年11月22日 22:36

漢字が読めない愚民を哀れに思いハングルを考案した世宗も、子孫の愚民達がまさか漢字の方を捨てるとは思ってもみなかっただろう。

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 23:34

世宗が思ったより朝鮮人の平均知能指数低かったんだからしゃーない

心不全
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 06:39

世宗は最初から「愚民化」を元にハングルを普及させたと考えます。
あるいは……明国辺りの儒者からの提案・実験かも知れませんね。

名無しさん
Reply to  心不全
2021年11月23日 11:37

今の韓国のように漢字を捨てさせるなら分かりますが
元々文字を知らない愚民に文字を与えて愚民化ってのは道理が通らないかと

1018
2021年11月22日 22:44

漢字云々より単純に語彙力不足なだけの気もするけど。連覇と連敗なんか特に。
ま、漢字語を捨てて新しい表現にしたい派と、かっこつけて漢字語を使いたがる派が混在してるからそんなことになるんじゃないの?

悟空
Reply to  1018
2021年11月22日 22:57

漢字語を捨てて新しい表現にしたい派 → 十分に書き分けられません。
かっこつけて漢字語を使いたがる派 → 元の漢字語を知っているとは限りません。
前者の代表がハンギョレで、後者の代表が朝鮮日報って所でしょうか。
「国政壟断」なんて誰が言い出したんでしょ。

1018
Reply to  悟空
2021年11月22日 23:19

頻繁に使われ出したのは朴槿恵の時でしょうか?
であれば、裁判記録辺りかもしれませんね。

悟空
Reply to  1018
2021年11月22日 23:26

弾劾前のロウソクデモのプラカードで使ってましたし、何処かから撒かれたのでしょう。
字義通りだと「切り立った崖」程度の意味で、「独占」の意味を付け加えたのは孟子だとか。
確か「私物化」って意味は無かったと思いますが。

1018
Reply to  悟空
2021年11月23日 00:15

適当に検索してたら、同じく朴政権時代の大統領文書流出事件(チョン・ユンフェ文書事件)を報じる記事(2016年5月2日)の中に国政壟断(국정농단)の表現を見つけました。この流れからチェ・スンシルゲートにつなげていったのかもしれませんね。
ちなみにグーグルだと「農団」と翻訳されちゃいますw
韓国人の脳内ではどう変換されてるかなあ。

名無しさん
2021年11月22日 22:48

中国の故事由来の言葉とか全滅する?

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月23日 06:23

現状同様の漢字教育全廃が続けば半世紀以内にはわかる者がいなくなるでしょう
今の国家体制がそれまで持つかは知らんけど(´・ω・`)

名無しさん
2021年11月22日 22:52

朝鮮人は知能が低いのだから、いっそ身振り手振りの世界へ戻るべきだ。

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 23:35

まず人間として姿になったのが奇跡

いぐれっく
2021年11月22日 22:54

BSでわたしの頭のなかの消しゴム、、めっちゃ泣いちゃう、、療養所で自分のダンナさんにちょうむぺっけすみだ、、韓流、映画は素晴らしいよ☺️

名無しさん
Reply to  いぐれっく
2021年11月23日 11:34

わたしの中の消しゴム……だから韓国人が記憶力が悪いのか、納得w

名無しさん
2021年11月22日 23:00

学力云々の次元の話じゃないんだよねこれ
これを機能性文盲って言うんですよ韓国人

名無し
2021年11月22日 23:04

大丈夫!どうせ韓国は国立、私立でも大学への進学は7割から8割バラエティーかね投身コネのある奴残り推薦入学なんだからww 。学力なんて必要無い!

名無しさん
2021年11月22日 23:06

韓国語の語彙に占める漢字語の割合はいまだに6割はあるのに漢字捨てたからこうなる。和製漢語を含む漢字語を漢字廃止とセットで捨て去れば問題なかったのにね。

名無しさん
2021年11月22日 23:12

ハングルは優秀なんだろ。
自分が何を言ってるか自分で理解出来ない位に。

名無しさん
Reply to  名無しさん
2021年11月22日 23:52

何言ってるか分からないのは果たしてハングルの問題なのかw

反日バンザイだろ?
2021年11月22日 23:23

だから天皇のことを日王とか言えるんですよ。朝鮮は以前大韓帝国と名乗っていた。
日清戦争で日本が勝ったので、中国の影響を排除できた。
それまでは皇帝の称号を名乗ることは、中華帝国から許されていなかった。本当に名乗っていたら、朝鮮人なんか皆殺しですよ。
その時に、初めて大韓帝国と名乗ることができた。朝鮮人の輝かしい誇り。
しかもその国号は世界中で認められた。清帝国にもロシアにも日本にもアメリカにも。
それまでは自称「世界最高国家」だったけれど、あくまで自称。
ところが大韓帝国の国号は世界中で認証された。うれしくてしかたがない。
まさに朝鮮人の誇り。
ところが、韓国は漢字捨てちゃったでしょ?
だから大韓帝国の国号の中の「帝」の字の意味がわからないわけ。
なので日本の天皇のことを日王と呼ぶのは構わないけれど、じゃあ、大韓帝国の国号は間違っていたと言うことを認めるんだな、大韓帝国皇帝の称号も間違っていたと言うことを認めるんだな、という話。
もちろん、そんなこと韓国人が認めるわけがない。みじめな歴史ばかりの朝鮮の歴史の中の、本当にごくわずかな輝かしい歴史の一つですからね。

悟空
Reply to  反日バンザイだろ?
2021年11月22日 23:51

漢字を知らなければ「帝(みかど)」やら「皇(すめらぎ)」の意味も判らないでしょ。
大韓帝国は国名を海外に向けて宣言した形跡がありませんし。
長年シナ様から一文字国号を貰っていないコンプレックスによる国号「韓」が肝でしょう。
なお台湾など漢字圏では「日皇」って表現も見掛けられます。

名無しさん
2021年11月22日 23:23

なぜノーヘル症を貰えないニダ

おすすめの記事

 

 


海外の反応 人気記事

 

 

 

 


外部サイト 人気記事